Bilingual

“永住ビザ/Visa permanente”

メキシコ渡航当初から目標だった永住権取得の手続きが今日から始まりました.../Este día inicié con el tramite de visado permanente, el cual era mi objetivo a lograr desde que llegue a México...

こんにちは。
Buenas tardes.

今日はバイリンガル方式でブログを書きたいと思います。
Hoy escribiré el blog de manera bilingüe.

メキシコ渡航当初から目標だった永住権取得の手続きが今日から始まりました。
Este día inicié con el tramite de visado permanente, el cual era mi objetivo a lograr desde que llegue a México.
写真撮影も無事に終わり、銀行へ手続き費用の支払いに行きました。
Me tome la foto sin ningún problema y después fui al banco para realizar el pago correspondiente al trámite.

費用は計6,094ペソでした。日本円に換算すると36,754円です。
El costo fue un total de $6,094 pesos, convirtiéndose a yenes serian 36,754 yenes.

メキシコ物価でいうと少し高めですが、この費用は会社が負担をしてくれました。
La empresa se encargó de cubrir ese costo, aunque la verdad creo que está un poco caro considerando el salario para subsistir en México.
ビザに関する情報を少しだけ話します。
Voy abordar el tema acerca de la visa muy brevemente.

メキシコで給与を受け取る場合は、メキシコ政府から”外国人を雇うことを許可されている”企業に所属して、一時就労ビザを取得する必要があります。
Cuando recibes una remuneración o pago por tu trabajo, se debe de pertenecer a una empresa que esté autorizada por el gobierno mexicano, pidiendo tramitar así la visa residencial temporal.

このビザは発行時点で、4年分を取得することが可能です。しかし、ほとんどの人が1年、もしくは2年分のみで取得されています。
Esta visa se puede tramitar por 4 años (por parte de la empresa) y máximo una vez, sin embargo, a la mayoría de los japoneses que están siendo contratados en México, se la tramitan por 1 o 2 años nada más.

理由は、 メキシコでスペイン語を話せる日本人が少なく、別の日系企業から引き抜かれる現地採用日本人が多いため、それを引き止めるため対策です。
La razón por la que no se las tramitan por 4 años, es que muchas empresas les ofrecen contraofertas para que cambien de trabajo ya que hay pocos japoneses que hablan español.

僕は今年で一時就労ビザを取得してから4年が経ちました。
En mi caso, pasaron 4 años después de que tramite la visa residente temporal.

従って、永久ビザ取得の権限が与えられました。この権限には永久ビザ更新をしないという選択肢もあります。
Por lo tanto, se me otorgó el derecho de tener la visa permanente, teniendo la opción también de no tramitarla.

ちなみに、ビザを期限通りに更新を行わない場合は失効時点から累計更新年数カウントしなおしになるので気をつけてください。
Por cierto, si no actualizas antes del vencimiento, perderás los años acumulados y tendrías que empezar de 0.

ここまで僕のことを支えてくださった方に非常に感謝をしています。
De verdad les agradezco mucho a todas las personas que me han apoyado durante este tiempo.

たくさんの方の助けがなければ4年間メキシコで働いてこられなかったでしょう。
No habría logrado trabajar durante 4 años en México si no fuera por el apoyo que me han dado.

その恩に向く報いるために、今後も精一杯がんばっていきます。
Voy a esforzarme más para poder regresar cada “favor” que me hicieron de ahora en adelante.

購読ありがとうございました。
Gracias por leer.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s