Bilingual

“欲/Superación”

今あるもので幸せを感じることができないなら、今度どんなものを手に入れても幸せにはなれない.../Quien no puede ser feliz con lo que tiene, tampoco podrá ser feliz con lo que tendrá...

“今あるもので幸せを感じることができないなら、今度どんなものを手に入れても幸せにはなれない。”
“Quien no puede ser feliz con lo que tiene, tampoco podrá ser feliz con lo que tendrá”

月給10,000ペソの給料をもらっていた人は月給15,000ペソを欲しがる…
Alguien que este ganado 10,000 pesos, empezara a querer ganar 15,000 pesos…
課長で働いている人は部長になりたいと志願する…
Alguien que esté trabajando como coordinar, empezara a querer trabajar como gerente…

欲は使い方によっては自分の成長を促進させる良いものだと思います。
“Superación” es bueno para impulsar a que tengas más crecimiento en cualquier ámbito si lo ocupas de la manera adecuada.

しかし、その使い方を間違えると倫理的思考が無視され、他の人を踏み倒して自分の欲しいものを手に入れようとする世界で生まれてしまいます。
Sin embargo, si equivocas la manera de uso del superación, empiezas a conseguir lo que quieres sin respetar a la gente debido a que ya no le das importancia a la parte ética.

全ての人が自分の欲だけのために生きる。そんなつまらない世界を作らないために、まずは一人一人が今あるもので幸せを感じるべきだと思います。
Según yo, para no estructurar un mundo aburrido “la gente vive por su superación” cada uno tendría que estar feliz con lo que tiene ahora.

購読ありがとうございました。
Gracias por leer.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s