“誕生日/Cumpleaños”

誕生は祝うもの? 祝われるもの?
¿Organizas tu propia fiesta de cumpleaños? O ¿alguien te organiza la fiesta de tu cumpleaños?

メキシコと日本の誕生日の祝い方に違いがること知ってますか。
¿Sabes que hay diferencias en la manera de festejar el cumpleaños entre Japón y México?

 

誕生日は祝われるべき/Alguien más debe de organizar tu fiesta de cumpleaños.

日本の場合は自分が誕生日を迎えるときは仲の良い友達や家族が誕生日会を企画するの普通ですよね。僕の日本にいたときは毎年祝ってもらいました。
En Japón, normalmente tus amigos cercanos o la familia son quienes organizan tu fiesta de cumpleaños verdad? De hecho, cuando vivía en Japón, cada año mis amigos y familia organizaban mi cumpleaños.

誕生日は祝うべき/Debes organizar tu cumpleaños por tu cuenta.

メキシコの場合は自分が誕生日を迎えるときは自分で誕生日会を企画するのが普通です。
En México, normalmente cuando cumples años tienes que organizar tu fiesta de cumpleaños por tu cuenta.

メキシコ滞在一年目の誕生日に友達が”どこで誕生日会するの?”って僕に聞いてきたときは、”いや、企画してよ”って思ったのを覚えています。
Recuerdo que en mi primer año de estancia en México, mis amigos me preguntaron que donde iba a hacer la fiesta de mi cumpleaños, y yo pensaba decirles algo como: pues no se…tu debes de organizarla…

 

あたりまえのことがあたまりまえじゃない毎日…やっぱり海外に住むのは面白い。
El sentido común no es el sentido común en la vida cotidiana… De verdad me gusta vivir en un país extranjero.

購読ありがとうございました。
Gracias por leer.

Advertisements
Tagged with: