Bilingual

“地鎮祭/La primera piedra”

今日は僕の勤めている会社の地鎮祭に通訳として参加しました.../Hoy fue la ceremonia de la primera piedra de la empresa donde estoy trabajando y participé como un traductor...

今日は僕の勤めている会社の地鎮祭に通訳として参加しました。
Hoy fue la ceremonia de la primera piedra de la empresa donde estoy trabajando ahora y participe como traductor.

メキシコで地鎮祭に参加するのは2回目ですが、今回は僕が以前参加したスタイルと全く違うやり方でした。
Fue la segunda vez que participe en una ceremonia de la primera piedra en México, pero su estilo fue totalmente diferente a la vez pasada.

一番の違いは会社重役の挨拶が終わった後にミサをしたことですね。
Lo más diferente fue que después de las palabras de los directores, celebramos una misa.img_1973

さらに、ミサが一通り終わってから、今後の建築が安全にすすめられるように、神父がミサで使用した聖水を工事現場と参加者全員にかけてまわりました。
Además, terminando la ceremonia de la misa, el padre hizo un recorrido tirando el agua bendita a la tierra y también a los participantes para que podamos trabajar con mucha seguridad.

ちなみに、僕その聖水をがっつりかけられました…
Por cierto, me echo una buena cantidad de agua de bendita…

いいことあるのかな。笑
Pues espero tener mucha suerte con eso Lol.

そのイベントの後は軽食を参加者全員で食べました。
Después de este evento, comimos bocadillos ligeros con todos los participantes.

久しぶりのおにぎり最高でした。
Fue muy bueno el Onigiri ya que hace mucho tiempo que no había comido.

img_1980

4月までに第二工場が完成するということで、これからどんどん忙しくなりそうです。
Vamos a tener mas trabajo ya que terminamos la construcción de la planta a finales de abril.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: